<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentáře k příspěvku: Na Rande s gurmánkou!</title>
	<atom:link href="http://www.cuketka.cz/?feed=rss2&#038;p=1379" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cuketka.cz/?p=1379</link>
	<description>Zprávy a novinky ze světa gastronomie. Recenze produktů, recenze restaurací a služeb. Zajímavosti ze světa gastronomie a kulinářství, kuchyňské gadgets, gourmet food a lahůdky. Vaření recepty a návody.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 Apr 2016 08:56:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.5</generator>
	<item>
		<title>Od: Papaja</title>
		<link>http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143320</link>
		<dc:creator>Papaja</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 11:11:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143320</guid>
		<description><p>&lt;!&#8211;texy&#8211;&gt;Je mi docela jedno, jak je to s těmi gurmány a gurmety. Jen vím, že křest samotný byla vydařená akce, že pane Cuketko? :-) a Rande v knižní podobě se mi líbí. Netradiční a praktický formát, něco nového. Moc fajn.<br />
P.</p>
</description>
		<content:encoded><![CDATA[
<p>Je mi docela jedno, jak je to s těmi gurmány a gurmety. Jen vím, že
křest samotný byla vydařená akce, že pane Cuketko? :-) a Rande v knižní
podobě se mi líbí. Netradiční a praktický formát, něco nového. Moc
fajn.<br />
P.</p>

<!-- by Texy2! -->]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Bali</title>
		<link>http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143154</link>
		<dc:creator>Bali</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 06:38:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143154</guid>
		<description><p>&lt;!&#8211;texy&#8211;&gt;Oni to v té Francii AŽ TAK zase nerozlišují. Slovníky možná ano (i když uvádí více významů), ale v praxi ani ne. Když se podíváte na nějaké fr. TV kulinářské pořady, slovo gourmand(e) se v názvech vyskytuje velmi často. Jde víceméně o termín, který označuje pořad o něčem  &quot;chutném, labužnickém, vybraném,&#8230;&quot; , než o přežírání a tláskání kdečeho, čím více-tím lépe, &#8230; ;-)</p>
</description>
		<content:encoded><![CDATA[
<p>Oni to v té Francii AŽ TAK zase nerozlišují. Slovníky možná ano
(i když uvádí více významů), ale v praxi ani ne. Když se podíváte na
nějaké fr. TV kulinářské pořady, slovo gourmand(e) se v názvech
vyskytuje velmi často. Jde víceméně o termín, který označuje pořad
o něčem „chutném, labužnickém, vybraném,…“ , než o přežírání
a tláskání kdečeho, čím více-tím lépe, … ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: pan Cuketka</title>
		<link>http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143122</link>
		<dc:creator>pan Cuketka</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 19:20:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143122</guid>
		<description><p>&lt;!&#8211;texy&#8211;&gt;propast mezi těmi slovy razí především Poštulka. ono to asi má nějaký zbytkový smysl ajestli si někdo na tom rozlišování zakládá, tak prosim.</p>
<p>tady je ale rozhodující, kdo tomuto termínu vkládá význam a tím je tady paní Šárka&#8230; takže o významu nemůže být nejmenších pochyb!! ;)</p>
</description>
		<content:encoded><![CDATA[
<p>propast mezi těmi slovy razí především Poštulka. ono to asi má
nějaký zbytkový smysl ajestli si někdo na tom rozlišování zakládá, tak
prosim.</p>

<p>tady je ale rozhodující, kdo tomuto termínu vkládá význam a tím je
tady paní Šárka… takže o významu nemůže být nejmenších
pochyb!! ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Kytka</title>
		<link>http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143120</link>
		<dc:creator>Kytka</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 19:02:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143120</guid>
		<description><p>&lt;!&#8211;texy&#8211;&gt;Veruna (13): Donutila jste mě pustit francouzský slovník. Ten u slova gourmet uvádí překlad labužník, u slova gourmande dává na výběr z možností: gurmánka, jedlice, labužnická a mlsná. Takže ono to ani v té francouzštině není zdaleka jednoznačné. Navíc platí to, co psala Pokroutka &#8211; tedy to, že ta knížka je psána česky a je tedy logické, že se v jejím názvu slovo gurmánka používá tak, jak je to obvyklé v češtině. Nikoliv tak, jak se používá příbuzné slovo ve francouzštině.</p>
</description>
		<content:encoded><![CDATA[
<p>Veruna (13): Donutila jste mě pustit francouzský slovník. Ten u slova
gourmet uvádí překlad labužník, u slova gourmande dává na výběr
z možností: gurmánka, jedlice, labužnická a mlsná. Takže ono to ani
v té francouzštině není zdaleka jednoznačné. Navíc platí to, co psala
Pokroutka – tedy to, že ta knížka je psána česky a je tedy logické, že
se v jejím názvu slovo gurmánka používá tak, jak je to obvyklé
v češtině. Nikoliv tak, jak se používá příbuzné slovo ve
francouzštině.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Pokroutka</title>
		<link>http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143116</link>
		<dc:creator>Pokroutka</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 17:27:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cuketka.cz/?p=1379#comment-143116</guid>
		<description><p>&lt;!&#8211;texy&#8211;&gt;Achjo, tohle je vůbec &quot;populární novodobý&quot; argument, dobrý možná k rozšíření etymologických znalostí, nikoli však k češtinářské výtce. Mělo by se brát tuším v potaz zejména, kterak se toto slovo významově přechýlilo do češtiny, což doporučuji konzultovat se slovníky cizích slov či Ústavem pro jazyk český. Každý jazyk je totiž přirozeně plný někdejších omylů, takový je již jejich vývoj.</p>
<p>Ke knížce gratuluji, půjdu si ji někam aspoň potěžkat :).</p>
</description>
		<content:encoded><![CDATA[
<p>Achjo, tohle je vůbec „populární novodobý“ argument, dobrý možná
k rozšíření etymologických znalostí, nikoli však k češtinářské
výtce. Mělo by se brát tuším v potaz zejména, kterak se toto slovo
významově přechýlilo do češtiny, což doporučuji konzultovat se slovníky
cizích slov či Ústavem pro jazyk český. Každý jazyk je totiž přirozeně
plný někdejších omylů, takový je již jejich vývoj.</p>

<p>Ke knížce gratuluji, půjdu si ji někam aspoň potěžkat :).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using memcached

Served from: www.cuketka.cz @ 2026-05-12 22:08:46 -->