PFF – díl druhý

Píšete vy…

Po sobotní totální PFFizaci jsem si dala pár hodin spánku, snídani inspirovanou Pohlreichovou včerejší cooking show a před polednem vyrazila na Žofín. Vzhledem k tomu, že jsem neměla lístek, vystála jsem si docela dlouho frontu. Ta se naštěstí docela rychle pohybovala, nicméně jsem začala litovat toho, že jsem se lajdácky namazala opalovacím krémem jen na obličeji. 

V úvodu jsem zakotvila ve stanu La Fattoria a ochutnala dvě červené a jedno bílé dezertní víno…v tom vedru poměrně slušný základ :-) Po krátké strategické poradě s přišedším panem Cuketkou se jde rovnou k Aromi stánku. Kompletní čtyřchodové menu se dalo pořídit za pouhých 11G!

Aromi čtveřice mě totálně rozstřelila. Ať šlo o penne s Bottarga a rozinkami (bottarga jsou sušené rybí jikry), telecí tonné s lehkým bramborovým salátkem s kapary, telecí líčko s famózní morkovou omáčkou a bramborovým gratinem nebo sladkou tečku na konec v podobě amarettového tiramisu, vše vynikající. Pro mě osobně líčko z Aromi trumflo i to z Maze. Bravo, Aromi!

Ochutnaný koktejl z říčních raků z Le Papillon mě nijak neuchvátil. Moc mrkvičky a cibulky a celkově dost těžké.

Je čím dál tím větší vedro, zídky chráněné stínem jsou těžce nedostatkovým zbožím. Stolečky s bílými ubrusy jsou sice pěkné, ale na rozdíl od soboty se u nich nedá stát, neb většina jich je na přímém slunci. 

Jako rest point dne volím trávník pod růžovým keřem, tam byl stín vždycky. 

Je čas ochutnat nějaké mořské plody.Další zastávkou je tedy stánek Rybího trhu, kterému dominuje hrozivě se tvářící plastová dekorace mečouna. 

Dávám si tygří krevety (5G) s pikantním sósem po asijsku a ochutnávám candáta s krémovým kroupovým risottem a chipsem z parmské šunky. Kroupové risotto mi z toho chutnalo nejvíc. 

Po výše uvedené skupince chodů je potřeba něco osvěžujícího. Je rozhodnuto, podívám se na dno jedné Bzenecké 1G lipce :-)

Při hledání dalšího dávce pokud možno refreshementu objevujeme úžasnou záležitost ve stánku Marriott – mojito sorbet na marinovaných kouscích slaďoučkého cantaloupe melouna (3G). Ideální letní dezert, pro velký úspěch bylo nutno několikrát opakovat. Myslím, že kdyby mojito sorbet v letních měsících v barech podávali jako variantu klasického mojita, tak se ho sní spousta.

Hned naproti sorbetové základně byl stánek Mandarin Oriental, na který jsem byla hodně zvědavá. A nezklamali. Pikantní červené curry s pěti krevetkami za 5G (což je stejná cena jako za krevety z Rybího trhu, ale poměr cena/výkon hovoří rozhodně pro Mandarin).

Ochutnala jsem i smažené kuřátko balado s výbornou pálivou omáčkou a doplňkem v podobě hrachového výhonku – za 4G.

Celkově: zážitek na podobné úrovni jako Aromi, ale samozřejmě v asijském duchu.

Nedělní první a zároveň poslední cooking show, již jsem navštívila: Riccardo Lucque připravuje raviolky plněné parmezánovým fondantem a tataráček Fassone s jus z telecích kostí. Vše je simultánně tlumočeno z italštiny do češtiny a zpět. Krom toho, jak připravit raviolky se rovněž dozvídáme, jak se Riccardo dostal do Čech. Cherchez la femme…:-)

Blíží se hodina mého odchodu, je potřeba utratit poslední Grandy. Cuketka dává beskydské jehněčí kotletky z provenience Aria…

…kotletky zmizely, než jsem stihla vystát frontu na Ambientní frozen margaritu :-) (4G).

Za zbylé Grandíky kupuju duo bio sušenek a krekrů od Zemanky (3G) a mini dezert Paříž (1G) pro svoji maminku. Labutí písní letošního PFF pro mě byla předvídatelná položka – mojito sorbet ;)

Pět hodin na Žofíně strávených bylo v tom vedru tak akorát. Jsem opět lehce mimo, na absolventském večeru taneční konzervatoře si chvílemi připadám, jako bych měla halucinace. První představení je Kuchyňská revue; v průběhu večera mi sukénky baletek nápadně připomínají oblečení hostesek na PFF. Doma zjišťuji, že mám lehce spálená ramena a záda. 

PFF – celkově jeden z highligtů tohoto roku. Na viděnou příště!

Reklama

Komentáře

Nemyslím to nijak osobně, Vy za to nemůžete, hodně mi ale vadí taková ta kulinářská čeština (špatné překlady cizích pojmů, zbytečné anglicismy, případně cizojazyčné termíny používané tam, kde by šly v pohodě použít české, jen by to holt neznělo tak nóbl nebo „luxusně“, jak se teď s oblibou říká). Fakt se nezlobte, nebylo to myšleno na Vás osobně. Ale přece jenom jedna malá poznámka přímo na Vás – co ty přívlastky, Vy to necítíte? Já z toho mám pupínky nervového původu. ;-)
Ale všecko v dobrém, ano? Jste prostě nejspíš jiná generace než já a některé věci cítím jinak.

aida: Osobně si to určitě neberu, přečetla jsem si to po sobě znova a objevila nějaké překlepy, vypadlá slovíčka atp.(daň za noční psaní). Nicméně: cizojazyčné termíny jsou ve většině případů použity v názvech jídel a převzaty přímo z festivalového menu. Anglicismy obecně = moje pracovní deformace. Z jakých přívlastků máte pupínky nervového původu:-)?

Ze záměny shodných za neshodné, dnes je to celkem obvyklá chyba, nejspíš vlivem reklam a AJ; hodně lidem to už nepřijde divné, mě jo.
K tomu zbytku – však píšu, že to není Vaše vina. BTW. Když jsem si menu četla, dost jsem se nasmála a taky předem tipovala reakce na některá jídla. Trefila jsem se. ;-)

Vliv reklam a angličtiny – však to říkám, mám pracovní deformaci. Asi už nemusím říkat, v jakém oboru pracuji…:-) Off topic: tu češtinu si bohužel kolikrát „przní“ klienti sami a nic s tím neuděláme (bojujeme s tím dnes a denně, nechtějí skloňovat názvy produktů atp.)

Při hledání dalšího dávce pokud možno refreshementu objevujeme úžasnou záležitost…

??
Dosud jsem se domníval, že rozumím docela slušně česky.

What (the f.ck) is refreshement?

1R: Ale notak, do mě se, kolego Gordone, strefujte, ale už i na něžné pohlaví pořádáte výjezdy..?

soulasím s aidou s cizojacičnýma termínama. Príjde mi docela debilní že abych vědel co si v restauraci objednávam za maso tak sem se naučil anglické a francouské termíny pro díly masa. Nevadí mi když restaurace použije slovo jako trěba „tempura“ nebo „osso buco“, tohle jsou názvy jidel a príprav, ale pro maso a klasifikace omáček se to dá česky, a jak jednoduše:
http://cs.wikipedia.org/…z%C3%AD_maso#…
http://cs.wikipedia.org/…v%C3%A9_maso

Srandovní příklady z PFF:
Rybí trh:

  • Candát pečený na tymiánu s kroupovým risottem, omáčkou Beurre Blanc a chipsem z parmské šunky – zní to tak luxusne, ale Beurre Blanc = bíla máslová omáčka…

Alcron:

  • Rillete (napsaly to špatně, má to být Rillete): Pastika/pomazanka.

A hlavně pokaždý když někdo použije slovo „jus“. LOL. Jus = štáva. Totálne nechápu.

PS: předem se omlouvám za mou češtinu, nikdy sem se neučil česky psát (jenom mluvit) tak tu gramatiku beru trochu intuitivně.

překypřené popisky jídla mi taky lezou na nervy – na rillettes ani beurre blanc bych nešahal. ad díly masa, čeština nemá uplně shodné pojmy, zejména ve steakologii ;)

zní to luxusně jen pro ty co to neznají. beurre blanc je beurre blanc a rillettes jsou rillettes. např. nahradit rillettes pojmem pomázanka, za to by vás frantík vzal kastrolem po hlavě ;)))

u toho Alcronu je spíše potíž tom že to nebylo rillettes v klasickém slova smyslu..

Sakra lidičky jsme tu na food blogu anebo v lingvistickém kroužku??

1R: No, chybička se vloudila, jak jsem tu větu přepisovala, tak mi tam zůstaly nesmysly. Mělo tam být „přihledání další dávky refreshmentu“. A překlepy se holt občas vloudí. Nobody´s perfect.

Sice jsme na blogu o jídle a všech příjemných věcech kolem něj, ale narozdíl od spousty jiných blogů (netýká se těch přátelských – zde uvedených), diskuze zde má určitou úroveň. A je dobře tuto úroveň udržovat. :-))))
Na druhou stranu je jasné, že se každý z nás občas přeťápne…:-)))

Mr. Cuketka: no přehršel cizojazyčnýh názvů v jídelních lístcích je dnes v lepších restauracích bohužel skoro pravidlem a ani mě se tento trend moc nezamlouá. Co mi však vadí mnohem spíše je neznalost personálu. Na dotaz co se skrývá za mnohdy noblesně znějícími názvy mi často obsluha není ani schopná pořádně odpovědět, nemluvě třeba o doporučení co se k danému jídlu hodí za přílohu. Odpověď dejte si co máte nejraději mne dokáže otrávit. O výběru a doporučení pití ani nemluvě. Co mne však rozčiluje nejvíce, je typycký český (číšnický) zlozvyk: po usazení se mne obsluha zeptá „co si dáte k pití??“… bohužel jde to napříč českou gastronomií, levnými hospodami počínaje, lepšími restauranty konče…:o(

A ještě ad rillettes: ve francouzštině se používá vícero variant: : rillettes, rillette ale i rillete.

Pivli: jasně, úroveň diskuze je jedna věc, slovíčkaření věc druhá. Já více cením myšlenku, obsah a vůbec snahu napsat pěkný článek na určité téma. Překlepy přecházím, přece jen kdo jsme bez chyby???..:o)

Zapomněla jsem dodat, že gramaticky správně z výše uvedeného je nejspíš jen ta první varianta, ale v tom případě spousta Francouzů neumí správně francouzsky (což ostatně není nic nového, mé maminky, která učí francouštinu, se sami Francouzi často ptali, jak se co píše) a na webu najdete i ty ostatní varianty.

10: Jestli s tím máte problém tak si můžete na Rybím trhu klidně objednat bílou máslovou omáčku ( znáte český ekvivalent?) nebo šťávu. A host sedící vedle si objedná totéž pod „originálním“ názvem a dostane totéž co vy. ¨Taky bychom mohli diskutovat o tom jak se v klasické české kuchyni připravuje silná masová šťáva a bílá máslová omáčka, ale to by bylo na dlouho :-). Myslím že když se s tím srovnal pan Bitterman, Rettigová a jiné veličiny, tak vy už to taky nějak zvládnete. Já si vystačím s tím,že na rozdíl od zbytku světa nikdo nechápe např. originální české názvy měsíců.:-)) Zase to s tím počešťováním nepřehánějte. I čeština se mění a vytváří mio jiné přejímáním slov z jiných jazyků ( mašinfíra, futro, cimra…vzpomínáte?:-) A obávám se, že s tím naštěstí nic nenaděláte. Já už bych o žádný klapkobřinkostroj a nososmrkoplenu nestál. A to češtinu miluju…

Miluju, když se někdo strefuje do pravopisu a češtiny někoho jiného a sám naseká chyby ve svém komentáři. Dejte si prosím obzvášť pozor na to co vám vadí. Ve slovech mě/mně často chybujete, děkuji.

Maku, maku, vy to tu ale pálíte pod kotlem. Například výraz „jus“ je redukce z kostí, není to obecně jakákoli „šťáva“.

10: Nedalo mi to abych si to ještě jednou pořádně nepřečetl. Vadí vám jak honosně to zní, anebo že tomu nerozumíte? Ono to tam totiž není napsané aby to znělo nabubřele, ale protože to je obyčejná beurre blanc! Pavel Mareš, který dlouhá léta Rybí trh vedl, prostě jen respektoval gastronomická pravidla a uváděl co vám přesně nabízí. Mimo jiné, když tam měl například koprovou omáčku ( a on českou kuchyň miluje!) nepsal na jídelní lístek dill sauce, nebo dillcream, i když by se to snobům asi zamlouvalo víc. Já jsem to řešil tak, že jsem uváděl originální název a český výklad, nebo pokud možno překlad. Je to pro mě součástí vzdělávání hostů – učí se víc o kultuře, zvycích a jazycích té které kulinární velmoci. Rozhodně je nebudu klamat a šetřit tím, že tam budu uvádět zavádějící a zjednodušující názvy v češtině. Beurre blanc i vámi zmiňované jus, se totiž připravuje odlišně, než je tomu zvykem v české kuchyni…

jejda, taková zajímavá diksuze a já zase musím letět.
Snad večer nakouknu.
Ti Frantíci mi dávají zabrat, nic nestíhám!

17.:
naprostý souhlas. Myslela jsem to hlavně tak, že tu pěkně diskutujeme, neurážíme se a je to velmi příjemné, má to určitou úroveň. Když člověk občas zavítá na některé weby či blogy, případně si přečte diskusi pod novinovými články…no, nestačí se divit.

Překlepy neřeším, občas naopak vzniknou celkem zábavné záležitosti. A jak správně píšete, důležitý je především obsah – byť forma také.

20. :
:-) sama se dobrovolně přiznávám, že mám problém s čárkami -už od školy. Mrskám je jak Baťa cvičky, hlavně v dlouhých souvětích ( mé oblíbené ) – přes půl stránky.
Navíc v tomhle vedru jeden blbne na kvadrát. Já tedy ano…
K tomu všemu jsem honila psa ve tmě po Pankráci, málem jsem dostala infarkt, nakonec z toho byl jen menší astmatický záchvat.
Nějaký bourák dělal megaohňostroj – naprosto nečekaně, ta naše holka se lekla a než jsem stihla připnout vodítko – vzala dráhu.
Hrůza!!! Naštěstí běžela trasou kudy chodíme a na kšírech měla světýlko. Odchytl ji pán s takovým prckem na ramenou. Tak jsem brečela a brečela…že máme doma pět štěňátek a strašně mu děkovala.
Konec příběhu, dobře to dopadlo. Omlouvám se OT vložku.

OK přiznávám žš sem to s Beurre Blanc trochu přehnal :D, přeci jenom francouský „rodokmen“ omáček se učí všude. Jak sem říkal, s pokrmovou terminologijí sem v pohode, ale myslím že se všichni schodnem žě masem by to mohlo bejt v čestine.
Vždit se kouknete jak je česká klasifikace masa detailní a jednoduchá, ale hned jak v restauraci napísou „fillet mignon“ tak si nevím rady, a připadá mi že pracovníci taky.

ChillyJulie: jestli to „jus“ může bejt jen z kostí tak se fakt omlouvám, vždy sem myslel že to je jakákoliv štáva z masa. Nemám Larousse Gastronomique tak to nemůžu skontrolovat na 100%, ale mám knihu ‚Příručka Profesionalního Kuchaře‘ což je překlad z francouského originálu a prý je to docela respektovaná publikace (na začátku tam má dokonce i proslov Pohlreich :P). Tam maj Jus definovaný jako: ovocná štáva, štáva z masa, štáva z pečene. Ale znovu: jestli to tak není tak mi dej vědet ať v tom nemam bordel.

mak:

maku o nic nejde, nakousl jste moc zajímavé téma a já se ho pokusím přetvořit v srozumitelný článek ;) to bude teprve diskuze! :))

restaurace ty názvy maj jako marketingový nástroj, jídlo se názvem postě prodává. dá se to dělat blbě, nevkusně a rozvláčně. naproti tomu stručně, chytře a věřte nebo ne dokonce i vtipně! ;)

pan C: což mě napadlo, řek si že „rillettes jsou rillettes. např. nahradit rillettes pojmem pomázanka, za to by vás frantík vzal kastrolem po hlavě ;)))“. Chápu že si to myslel z humorem, ale tak sem se nad tim zamislel:
príklad: Mluvme třeba o pestu (protože to je ve své „pravé“ verzi něco s docela konkrétnimi složkami – bazalka, piniový ořechy, parmazan et al, oliváč, česnek, sůl). Pro Itala pesto je pesto, ale pesto je „bazalka, piniový ořechy, parmazan et al, oliváč, česnek, sůl“. Takže jestly bych nahradil pojem Pesto za „bazalka, piniový ořechy, parmazan et al, oliváč, česnek, sůl“ tak by mně nepraštil židli po hlave, protože pesto je pesto je „bazalka, piniový ořechy, parmazan et al, oliváč, česnek, sůl“.
Problém by byl kdybych mu řek že pesto je neco jiného než „bazalka, piniový ořechy, parmazan et al, oliváč, česnek, sůl“, jak se to snaži dělat mnoho restauracích, v jídelních listcích vidím napr. „pesto ze sušených rajčat“, ale Ital by mi rek: Jak tam můzou napsat pesto když v samotnym názvu píšou žě to není?
Skousim ríct ze mně napadlo že francouzovi by nevadilo kdybych mu rek žě rillettes jsou masová pomazánka, protoze on jednoduše ví a chápe tuhle jednoduchost, že X = X. Stejně jako napr. Utopenec = Spekáček s určitou přípravou, a nikomu by nevadilo kdybych mu rek ze utopenec je spekáček, protoze dopravdy to je tak.
Samozrejmně tam je určitá kulturní zvýšenost toho objektu (a to je jedna z krás jídla), ale čiste z logického podledu by to mělo být tak.
Nikdo by se nenastve že X = X = X, ale když někdo řekne ze X = X = Y tak to je problém (príklad: pesto a ital).
No jo, ale kdy pesto prestává bejt pesto, a jaký pesto je to pravy......... :D

Osobně mam rád určitou klasifikaci a standardizaci některých pojmu jako je například u sýru (napr. aby Roquefort byl Roquefort tak musí splnit určity požadavky), a to je z důvodu že jako spotřebytel rád vím co si kupuju. Třeby bych byl rád kdyby tady existovala klasifikace pro termín „jogurt“ jako v některých zemích (trochu o tom píšou tady http://ekonomika.idnes.cz/test.asp?… ).
Znovu ríkam: trochu standardizace pro objektivitu spotřebytele by nebylo špatný, v restauracích si můžou napsat co chtej – je to na nich jak se prezentujou – ale osobně my to příjde někdy trochu moc (priklad: „not just food, this is Makrs and Spencer food“ reklamy v angliji http://www.tellyads.com/show_movie.php?… )

No nic, doufam ze se tady dá editovat (už slišim jak mě někdo de zmasakrovat za použizí anglického slova :P) protože tuším že to co začalo jako myšlenka skončilo jako nejaká nelogická ragů (dávám další príležitost na masakr :D:D).

Discuss please.

Pivli: Jsem rád že jsme se shodli. Chápu tě, že některé diskuze kupříkladu pod novinovými články, jsou otřesné a člověk si místy říká, jestli ti lidé, kteří tam přispívají to mají v hlavě v pořádku. Za úroveň kterou to tady má jsem jedině vděčný. Je fajn mít možnost si popovídat s inteligentními a příjemnými lidmi, mnohdy nejen o vaření a gastronomii…:o))
Ad. pejsek – no měla jsi štěstí v neštěstí. Je moc a moc fajn že to včera dobře dopadlo. Já bych byl také na tvém místě strachy bez sebe, jestli se jí nic nestalo… Omlouvat se rozhodně nemáš zač. Přeji hezký den…:o)

Apropos přátelé, pro ty z nás kteří jsme PFF nenavštívili, co jste považovali za nejlepší ochutnávku??

Komentáře jsou uzavřeny.